Accéder au contenu principal
Image de titre

Littérature francophone : focus sur les auteur·ice·s d’origine vietnamienne

De Thomas Chouanière • juin 28, 2022Sélections & décryptages

Venu·e·s de contrées lointaines, ils·elles écrivent en français pour des raisons historiques ou personnelles. Par leur style, leurs sujets de prédilection et leur philosophie, ces autrices et auteurs contribuent à élargir le spectre de la littérature francophone. Ce mois-ci, on vous emmène du côté des écrivain·e·s vietnamien·ne·s de langue française.

Origine de la littérature francophone au Vietnam

Cela fait près de deux mille ans que la culture chinoise s’est imposée au Vietnam, pays voisin colonisé par l'Empire du Milieu pendant dix siècles. Les pensées bouddhistes, taoïstes et confucianistes ont influencé durablement une littérature rédigée en chinois et aussi en nôm, une écriture permettant de transcrire en caractères chinois la langue vietnamienne.

À la fin du XIXe siècle, une nouvelle phase de domination politique démarre pour ce pays d’Asie du Sud-Est. Les Français colonisent la région : par leurs débouchés maritimes, l’Annam, la Cochinchine et le Tonkin intéressent particulièrement les envahisseurs. Réseaux de communication et commerces s’y développent. Contrairement à l’Algérie, où un véritable peuplement européen débarque dans les villes, le développement de l’Indochine se fait de manière distante entre notables français et population locale. Ce faisant, l’apprentissage du français à l’école est moindre que dans les pays africains : la langue de Molière reste davantage parlée par les élites vietnamiennes et les commerçants que par les populations rurales.

Paradoxalement, le français fut la langue d’une certaine classe sociale « éduquée à la française », mais aussi des révolutionnaires indépendantistes, notamment formés à la lutte sociale par la CGT. Ce qui explique que se côtoient des voix très différentes les unes des autres dans la littérature vietnamienne francophone de ces dernières décennies. De cette première période, on peut retenir l’œuvre de Pham Van Ky, qui migra à Paris en 1938 et écrivit de grands romans sur l’histoire de l’Asie, comme Perdre la demeure ou Les Yeux courroucés.

Le rôle de la diaspora

Poétique ou autobiographique, la littérature vietnamienne francophone s’est développée à partir d’un certain tiraillement. Les écrivains de cette catégorie ont en effet vécu la tension entre la langue et la culture de « l’occupant » français et leur civilisation d’origine. L’histoire de leur pays les a souvent nourris : entre 1939 et 1975, le peuple vietnamien s’est retrouvé en guerre contre les Japonais, les Français puis les Américains. Une période d’incertitude qui a aussi abouti à un grand éparpillement des auteurs francophones d’origine vietnamienne, trouvant alors souvent dans la littérature un moyen d’exprimer le déracinement et l’exil.

C’est ce chemin vers l’ailleurs et le lien au pays d’origine que raconte par exemple Loin des yeux de ma mère de Duy Binh Vuong. À travers le parcours d’un natif du Vietnam cherchant à faire venir ses parents en France, tout un pan de l’histoire de ce pays se raconte à travers un récit autobiographique familial.

Une littérature au féminin

Anciennes « boat peoples » (ces exilé·e·s parti·e·s durant la guerre du Vietnam par bateau) ou enfant de l’ex-Indochine française ayant grandi ailleurs se retrouvent dans la littérature vietnamienne d’expression française au féminin. Les autrices forment en effet une large partie de la communauté qui représente actuellement cette scène. Linda Lê, avec son rythme d’écriture assidu et son style singulier, en constitue l’une des pionnières. Ayant quitté le Vietnam à 14 ans, cette admiratrice des grands auteurs français a construit une œuvre captivante, empreinte d’une certaine noirceur, à apprécier notamment avec Lame de fond, Calomnies, À l’enfant que je n’aurai pas ou Je ne répondrai plus jamais de rien.

C’est au Québec que la famille de Kim Thuy s’est installée. Son premier roman, Ru, à l’écriture extrêmement innovante et poétique, narre par le menu sa vie d’ancienne boat people et son existence au Canada, dans un petit village. Depuis, elle a complété ce coup d’essai devenu coup de maître avec Vi et Em, dont le caractère minimaliste et déstructuré constitue une marque de fabrique.

Si elle a bâti sa carrière universitaire à la fois en France et en Asie, Tran Thi Hao ne quitte que rarement le Vietnam dans ses livres. Tous racontent l’histoire de son peuple d’origine, que celle-ci soit immédiate (J’aurai vingt ans dans deux jours) ou ancienne (Itinéraire d’une Vietnamienne se déroule en 1972, À toujours ma concubine nous fait traverser un siècle le temps d’une histoire d’amour franco-tonkinoise). Une matière historique qu’elle entremêle toujours de l’intimité de ses personnages, touchés par les caprices des hommes et de la guerre.

En chinois, en vietnamien, en français, la littérature vietnamienne s’écrit aussi dans sa poésie. Annick Perrot-Bishop, passée par la France avant son installation au Canada, a prolongé cette tradition avec des recueils comme Femme au profil d’arbre ou La Mémoire des étoiles.

Focus sur Anna Moï, invitée de La Couleur des Mots

Autre représentante de la littérature vietnamienne au féminin, autre écrivaine issue de la diaspora, Anna Moï se définit comme une « sauvage », terme employé par les colons pour décrire les natifs indochinois. Pour elle, le français est d’abord une langue littéraire, à travers laquelle elle exprime l’histoire du Vietnam et les déracinements connus par son peuple. Le Venin du papillon, Douze palais de mémoire ou Nostalgie de la rizière la voient côtoyer le style de Chateaubriand et de Marguerite Duras, comme autant de variations toutes personnelles. Elle s’en explique au cours du podcast La Couleur des Mots, témoignage sur sa vocation d’autrice et son chemin très original dans la littérature francophone.

> Découvrez le podcast La Couleur des Mots avec Anna Moï

Besoin de nous contacter ?

If you would like to be the first to know about bookish blogs, please subscribe. We promise to provided only relevant articles.

Vos paramètres de confidentialité

Rakuten Kobo collecte et traite vos données via l'utilisation de cookies, afin de faire fonctionner le site Web et de garantir son bon fonctionnement. Pour plus d'informations, veuillez lire notre politique de confidentialité.